耳熟能详的《红日》原曲竟然来自于日本,听了二十年才偶然得知李克勤是翻唱,他简直不敢相信——
但其实远不止《红日》,实在有太多粤语经典是经过二次创作的舶来品。
用搜索引擎搜索关键字“日文翻唱”后发现,那些曾经耳熟能详的经典老歌,竟都是对日语歌的重新填词翻唱,而且数量众多。
1989年小虎队的成名曲《青苹果乐园》由马饲野康二作曲,丁晓雯填词。翻唱自日本少年队的《what’s your name》;90年《红蜻蜓》则来自长渕刚《とんぼ》。
陈慧琳代表作专辑《归来吧》中的粤语歌《飘雪》,原曲为日本歌手原由子的《花咲く旅路》(译为:花开的旅途)。词曲为原由子的丈夫桑田佳佑。
奶茶刘若英的《后来》,翻唱自kiroro的《未来へ》
莫文蔚的《盛夏的果实》还有一个粤语版《北极光》,翻唱日本UA的《水色》,中文作词李焯雄
《流星花园》中F4四人合唱的《流星雨》,来自日本R&B王子平井坚的《Gainning through losing》
张学友的《每天爱你多一些》也是来自于桑田佳佑的《真夏の果実》
陈慧娴《千千阕歌》,改编自日本超级巨星近籐真彦的《夕焼けの歌 》
《最初的梦想》翻唱日本歌姬中岛美雪的《骑在银龙的背上》
任贤齐《伤心太平洋》改编自日本歌手小林幸子《幸せ.》
张国荣《风继续吹》改编自山口百惠的《last song for you》亦称《再见的另一方》《さよならの向こ侧》】,山口百惠是哥哥的偶像。
王菲《容易受傷的女人》改编自中岛みゆき(中岛美雪)的《ルージュ》
原来中岛美雪的歌是被翻唱最多的。